1、《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,宜其家人。
【譯文】 茂盛桃樹嫩枝椏,開著鮮艷粉紅花。這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。
茂盛桃樹嫩枝椏,桃子結的肥又大。這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。
茂盛桃樹嫩枝椏,葉子濃密有光華。這位姑娘要出嫁,和順對待您全家。
這首詩選自《國風·周南》,是女子出嫁時所演唱的歌詩。唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。每個新娘當時應該在想:既為你妻,定當與你一起孝順父母,共同開創未來美好的生活。在新婚喜慶的日子里,伴娘送新娘出門,大家簇擁著新娘向新郎家走去,一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其華……”紅燦燦的花比興新娘的美麗容貌,娶到這樣的姑娘,一家子怎不和順美滿呢!果實累累的桃樹比喻新娘將會為男家多生貴子(舊觀念多子多福),使其一家人丁興旺。枝葉茂密的桃樹比興新娘子將使一家如枝葉層出,永遠昌盛。以紅燦燦的桃花、豐滿鮮美的桃實、青蔥茂盛的桃葉來比對新婚夫婦美好的青春,祝福他們的愛情象桃花般絢麗,桃樹般長青。
2、國風·周南·關雎
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
譯文:雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小伙理想的對象。
長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。
長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。
分析:關雎》的內容其實很單純,是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心里苦惱,翻來覆去睡不著覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《詩經》的時代是對貴族的泛稱,而且這位“君子”家備琴瑟鐘鼓之樂,那是要有相當的地位的。以前常把這詩解釋為“民間情歌”,恐怕不對頭,它所描繪的應該是貴族階層的生活。另外,說它是情愛詩當然不錯,但恐怕也不是一般的愛情詩。這原來是一首婚禮上的歌曲,是男方家庭贊美新娘、祝頌婚姻美好的。
3、摽有梅
摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
分析:這位女子仿佛不大會“推銷”自己,到了婚嫁的年齡還嫁不出去,只能在心里一個勁兒地著急。開始時,她還想出嫁時選擇一個好日子,但很快,她便有些等不住了,也管不了什么吉日不吉日的了。她似乎還想在向自己求婚的男人前面撒撒嬌,但易逝的青春如同成熟的梅子紛紛落地,越來越稀少,她很快便沒有那個興趣了,巴不得人家開口呢!這個女子若為足不出足的那類,她將自己這份真實的情感寫下來,等待有人前來求婚,而當那一天真正到來,她也許會被羞得滿面徘紅——這是多么的可愛!而她若為敢于在山間向眾多的男子唱此類情歌的那類,這將是何等地大膽與直白!我沒有理由懷疑她的相貌,因為,詩或曰歌已使她非常之美了。美麗的詩歌要比美麗的征婚廣告強千萬倍。
4、詩經·國風·邶風
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女以為美,美人之貽。
分析:漂亮的女孩似乎很頑皮,她將詩作者約到了城樓,自己卻藏了起來,在暗中望著詩作者“搔首踟躕”。她送給詩作者一支“彤管”(紅色的筆管)和幾根茅草,在詩作者的眼里不但彤管很美麗,而且她更美麗了。
5、《子矜》 青青子衿,悠悠我心,縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思,縱我不往, 子寧不來?
佻兮達兮,在城闕兮,一日不見,如三月兮。
詩詞譯文
青青的是你的衣領, 悠悠的是我的心境。 縱然我不曾去會你, 難道你就此斷音信? 青青的是你的佩帶, 悠悠的是我的情懷。 縱然我不曾去會你, 難道你不能主動來? 我來回踱著步子呵, 在這高高城樓上啊。 一天不見你的面呵, 好像已有三月長啊。
詩詞鑒賞
這首詩寫一個女子在城樓上等候他的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤,“青青子佩”,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉化為惆悵與幽怨:縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那么漫長。
6、《蒹葭》 《詩經·國風·秦風》
蒹葭(jiān jiā)蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
溯(sù)洄(huí)從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄(méi)。
溯洄從之,道阻且躋(jī)。溯游從之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘(sì)。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚(zhǐ)。
譯文
河畔蘆葦蒼蒼碧色,那是白露凝結成霜。
我那日思夜想的人啊,她就在河水對岸一方。
逆流而上去追尋她,那道路卻是險阻而又漫長。
順流而下尋尋覓覓,她仿佛就在水的中央。
河畔蘆葦茂盛一片,清晨露水尚未曬干。
我那魂牽夢繞的人啊,她就在河水對岸一邊。
逆流而上去追尋她,那道路坎坷艱險難攀。
順流而下尋尋覓覓,她仿佛就在沙洲中間。
河畔蘆葦更為繁茂啊,那清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,她就在河水對岸一頭。
逆流而上去追尋她,那道路險阻迂回難走。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水中沙洲。
愿夫妻相守一生的經典說說
時間:2023-09-13 12:0:02形容想和愛人相守一生的唯
時間:2023-09-17 03:0:19夫妻相守一生的經典愛情句
時間:2023-09-16 16:0:10愛情誓言的感動唯美的句子6
時間:2023-09-15 00:0:33