又將迎來新一批的學子踏出校園,步入職場。但是大多數大學生因缺乏社會實踐經驗,對于職場中的諸多環節了解甚少,其中勞動合同就是與大學生緊密相關的入職門檻,但是在簽訂勞動合同時,很多學生提出疑問:英文版勞動合同能否受到法律保護?
有網友(應屆畢業生)提問:
我最近簽了個OFFER,查看了對方給予的勞動合同,但發現是全英文的。我英語水平不行,要求對方給予中文版的勞動合同,對方則聲稱他們公司的職員簽訂的全部都是英文的勞動合同,說合同中的所有細則都是根據勞動法來制定的。請問這樣做合理嗎?
對此問題,小編咨詢了法律專家進行解答:
勞動合同是用工雙方意思的記錄,可以使用中文,也可以使用其他語言文字。國家沒有禁止簽署英文版本勞動合同。如果你看不懂英文版本,建議找身邊英文過硬的朋友幫忙研究。當然,你也可以拒絕簽署,看單位有沒有什么反應。但如果既簽署了中文版合同,又簽署了英文版合同,兩者之間發生意思沖突的,在國內解決爭議時,以中文版本為準。
新勞動法關于工資支付條例
時間:2023-09-13 15:0:06最新工資支付暫行條
時間:2023-09-17 07:0:29新勞動法工資支付暫行條例
時間:2023-09-15 16:0:17新勞動法辭退員工補償標準
時間:2023-09-17 10:0:25